A word, please: Don’t throw out the baby with the water!

 Non buttare il bambino con l’acqua sporca!

Un modo di dire che proviene dal tedesco –  das Kind mit dem Bade ausschütten- ed ha un equivalente in francese – jeter le bébé avec l’eau du bain- Qui da noi, non è molto comune (con i bambini non si scherza!),ma nel mondo anglo-sassone indica la necessità di saper distinguere tra le cose negative,di cui è bene sbarazzarsi, e quelle positive, che vanno invece conservate.

Ma perché si parla di bambini e di acqua sporca? Perché nelle vasche da bagno di una volta -tinozze riempite di acqua calda, che non usciva di certo dal rubinetto… – il primo a lavarsi era il padrone di casa, poi seguivano le donne, e solo per ultimi i bambini. A questo punto l’acqua era così sporca che si rischiava di non vedere più il bambino e di gettarlo via con l’acqua!

Ecco, magari è un suggerimento di cui possiamo fare tesoro in questo nostro tempo di pandemia, quando non vediamo l’ora di sbarazzarci del virus e di buttarci definitivamente alle spalle tutti i suoi devastanti effetti collaterali.

Peró, “Every cloud has a silver lining”, c’è sempre un lato positivo. Nonostante tutto, abbiamo avuto l’occasione di ripensare le nostre vite, di rivedere la nostra scala di valori, di guardare il mondo con occhi nuovi. E allora, don’t throw out the baby with the water!

Può interessarti...